当前位置:雅思无忧 > 雅思培训 > 正文

汉中雅思培训 毕业了,没有过英语四级怎么办

更新:2023年02月03日 04:18 雅思无忧

雅思考试主要是通过对考生听、说、读、写四个方面英语能力的考核,综合测评考生的英语沟通运用能力,实现“沟通为本”的考试理念。对于雅思考生来说,也有很多考试难点和政策盲区需要帮助解答。今天雅思无忧网小编准备了汉中雅思培训 毕业了,没有过英语四级怎么办,希望通过文章来解决雅思考生这方面的疑难问题,敬请关注。
汉中雅思培训 毕业了,没有过英语四级怎么办

回顾过去,是为了展望美好的未来——我的2020 - 百度...

偶尔与朋友聊天,他感慨地说:“这个鼠年,真是过得乱七八糟!”一句话说完,叹口气,头直摇。

每个人,各不一样,有苦有乐,有得有失,都是常事。又到周末,也是年末,还有几天,就要过完这一年。每年都要写工作总结或个人小结,但今年不一样,在正常工作之外,个人和家庭,工作和生活,都随单位及 社会 发生着变化。周日,静下心来,作个思考。随着键盘敲击,内容可能繁简不一,或者杂乱无章,只是用简朴的语言表达所真实的经历。

就从过年前几天说起吧。那天,邮局派一名暗访人员,在邮寄的裤子口袋角落里暗藏一小袋白面粉,妻子检查包裹时,虽然翻了又翻,还是没有发现。下班前,单位通知罚款两千!辛苦一个月,也只能拿到三、四千块钱。她实在受不了这样的折腾,伤心之余,想要内退,我也表示同意。

两年没回老家了,节前打好报告,准备回去过年,也好陪陪母亲。可武汉突然暴发的新冠肺炎疫情,打乱了计划,只能天天宅家。嫂嫂的母亲所住村庄与我们家相邻,那里,还有从武汉返回的学生,家人准备年初二为老人办九十岁的寿宴,我打*回去,劝说可以亲人一起吃碗长寿面,酒席就不要办了。他们也通情达理,置办的酒菜分给各家处理。

过年期间,气温虽然不是很低,但感觉特别寒冷。年初四一早,*铃响,办公室通知要去菜场、超市等场所巡查。妻子和女儿生怕我外出受凉,给我准备了厚厚的羽绒服,还要我套上老棉裤。几天没下楼,下台阶,脚下如同踩着棉花,进车库,却有种陌生感。

驱车直奔南湖迎宾菜场,一路冷清,菜场门口有几个人,他们挑着菜,也有市民在*,都戴着口罩。很快,工商管理人员赶来,拆除了菜场的门牌。因为南湖附近人口密度大,多年来,这个菜场,每天从早到晚,人头攒动,生意极好。但简易顶棚,每遇雨雪等恶劣天气,安全隐患很大,早有拆掉重建的计划。

当天,我们从汉中门大街一直向南,到沙洲莲花南苑菜场,总共去了16家超市、菜场和小门店。在安置房片区,不少老人照样不戴口罩,互相递烟,一片祥和的节日场面。

接着,每天去各个点参加督查。

初七清晨,邮局通知妻子去上班。年前已递交过内退报告,说好年后就不再上班,可单位没把接替的人安排好。既然这样,公事为重。邮局就她一人上班,没一点防控措施,好在女儿提前从网上购了一箱口罩。在无遮挡的柜台,面对着来邮寄信件或物品的顾客,有人咳嗽,也不能回避,否则被投诉,又要扣钱。

我们根据组织部安排,初八开始,就下沉社区开展疫情防控。先是在长虹路社区,报到那天,在周边走了一圈。紧靠社区北侧,有个巨型燃气罐,港华燃气公司就在这。马路对面,就是消防队。一路走过,看到花卉、牛羊肉、建材商品等大型批发市场,三鸿公司、南湖菜市场、盒马生鲜大*场,还有学校、宾馆、敬老院、垃圾中转站……沿街各种店面就有276家,城市生活所需要的一切,在这个社区应有尽有。只是,门上都贴着封条,街面十分冷清,除了志愿者,难得见到人影。

这里由两个社区合并,其中的电站社区,就有住户近6000家,居民两万多,仅3个小区有物管,还有10个小区没有物业公司。无疑,老旧小区的管理难度更大。在电站村,有一条市政道路从居民楼之间贯穿,内有变电站、供电抢修班、城南路灯管理所、污水泵站四家单位,成为开放式小区。

面对疫情,与社区人员一起,经多方协商,及时封闭了小区南侧路口。又联系工人,用铁管焊接封闭东侧小门,居民全部从电站村北口进出。顿时,进出人员井然有序。

社区书记年近六旬,他说:“我还有两年就要退休了,社区每晚要排人值班,考虑他们都是年轻人,家里有小孩要照料,所以我每晚都住在社区。一天,回家洗澡换衣服,离开前,以为老婆会留我,没想到她却说:‘你是党员,是干部,还是书记,在人民最需要的时候,你不冲在第一线,谁冲在第一线?’”谈起这些时,看他的眼圈都红了。

还有社工老陈,是退役后自谋职业的军人,凭着一腔热情,积极参与社区志愿服务工作,哪里都有他忙碌的身影。他总是跑前跑后,帮助社区居民排忧解难,成为周围群众的贴心人。

每天,我们戴着红袖章,要么在小区门口站岗,要么与志愿者一起巡查。遇到雨雪天气,备觉寒冷,但必须带头坚持在门口为居民量体温,检查外来人员,严防输入。遇到不理解的市民,还会发生几句争吵,他们在家憋闷久了,情绪不好,是正常情况,不会与他们计较。

回想十几岁时在部队,持枪站岗,是为了保家卫国。如今,在小区门口站岗,是为了保护群众的安全。有个外地姑娘租住在一个老旧小区,每天,她从阳台往下观察,如果没找到戴红袖章的志愿者,会紧张地打12345求助。小区不让快递员进入,我们还帮居民把货物送到家中。

期间,连着几个雨雪天。那夜,卧室没开空调,妻子穿件毛衣坐在床头看半个多小时的书。入睡后,半夜时分,她突然发冷,直打摆子,我起来到书房找药,随手翻到消炎药让她服下。忙到后半夜,天已大亮,妻子不见好转,早晨没起床,我心里直发慌,因为到厨房,无从下手。妻子交待说女儿起床后不让进我们房间,说得心里更紧张。

女儿所在单位说等通知再去上班,年假后在家待命。她一早起床,立即进我们房间摸她妈妈额头,马上网购感冒药。这个时候,不敢到医院,只好打*给中医和西医朋友,按照他们提示,*感冒药,喝姜糖汤,*穴位,实施艾灸。女儿要了外*,家里也是难得*一次肯德基快餐。

我正常去了社区,*中,妻子说下午好些了,可以起来坐在窗台上晒太阳,看看书,我的心也放松点。

然而,第二天,及之后的一段时间,妻子身体状况出现反复现象,时而发冷时而发烧,好在不咳。她坐在餐桌旁,没有一点食欲。体温计显示达到三十九度多,女儿建议要去医院,医生也是这么说,我还是犹豫着,让她继续卧床休息,每天艾灸,加大饮水量。哥哥发来信息安慰:“风寒感冒可用《感冒清热颗粒》,初起时效果更好。不要乱用其它药,冬春时节一般都是风寒感冒。”

这种感冒药,网上*不到,只好找到旁边药店。人家认真登记备案,刨根问底了解情况,我都悉数相告。第二天,社区开始有工作人员来*,每天了解两次妻子的体温状况。好在没人上门,否则更加紧张。

妻子自学了一手好厨艺,每餐都让女儿吃得很开心。我若帮忙,说是添乱。而那些天,我照样下社区,早出晚归,天不亮进厨房,也就是熬好稀饭,烧足开水,心里真无望,感觉人都要崩溃了。岳母打来*询问情况,叮嘱如果严重,一定要到医院检查。一天,初春的阳光十分明媚,妻子的体温还没降到正常,问医生,说要去医院,可不论我们怎么劝,她躺在床上就是坚持不起来。现在想来,她是对的。好在她坚持使劲喝水,一个多礼拜后,体温终于恢复正常,真是惊叹强大的祖国中医疗法!

那段时间,因为在社区值守,都是一个萝卜一个坑,岗位上不能没有人,每天中午回单位吃饭,处理相关事宜。所以,家里有发烧病人的事情没与单位说,也是冒着风险。要感谢医生朋友的提醒,感谢亲人的牵挂,更要感谢同事,偶尔我也有迟到或早退现象,都靠一起下社区的同事帮忙承担,保证了属地平安。

一个月后,我们换防到爱达花园小区,全市首例QZ病人就在这里。一次,小区居民集体反映,此人FY后回来,有安全隐患,需要加强管理与防护。我们上门入户,当面宣传,努力消除群众的恐慌心理。

这个社区书记是位女同志,工作任劳任怨,每天第一个来,最后一位离开。有段时间,她的脸上长满了疹子,口罩外面的皮肤都是红的。应该是这段时间工作太辛苦,外加皮肤过敏,我们建议她到医院看看,在家休息休息。但她只是开了些药,每天坚持上班。用她的话说:“在这个关键时候,如果我打退堂鼓,其他人怎么看?社区缺了主心骨,上门入户,沿街宣传等工作就没法开展。”

整整两个月下来,总体形势平稳,转而又参与推进复工复产工作……

电视新闻里,世界卫生组织总干事谭德赛面对中国*与人民出色的表现,在介绍中国抗击新冠疫情过程的经验时,说了这样一句话:“我一生从未见过这样的动员!”

不怕走在黑夜里,就怕心中没有光。我们伟大的党,就是指引我们战斗的明灯。在每个社区,每个党组织就是一个坚强的战斗堡垒,每名书记都以身作则,坚持“我是书记,我就应该冲在第一线!”大家通过默默奉献,无声地证明自己。每一名机关或基层的*员,都起到了先锋模范带头作用。

当乌云散去,自会漫天繁星。我们改变不了世界,但首先要做好自己。家里没有病人,顿觉气爽神清。经历疫情防控,我们更应注意生活习惯,更加珍惜美好而平凡的人生。

疫情防控常态化之后,我们也恢复了正常的工作,进京出差半个月。以往,三月份的京城,树枝秃着,满眼枯黄。因为疫情,今年全国“两会”开得晚,推迟到五月底六月初,杨树在飞絮,柳枝已吐绿,到处充满着春意盎然的景象。敢于召开几千人同坐一堂的大会,也是向全世界展示着中国*的伟大担当。

下沉社区期间,除了妻子生病那些日子外,每晚我都坚持写一篇所见所闻所感。后来,听人鼓励,整理出来,无文号印刷出两本样册,考虑印出来没什么意思,我还是没让再印。朋友打听,江苏这边出版社一个书号要好多钱,电子稿寄到上海。9月份,经文汇出版社审定,书号已经批下来,同意结集出版,也是一份意外的收获。

女儿去年大学毕业后,觉得现在有相应的物质条件,还是应该让她继续读研。回想我们小时候,因为家贫,高一辍学,当兵后考入军校才获得中专文凭。后来坚持自学,拿到本科。转业后,是组织的关心,参加党校在职研究生的学习。深深感到,有文化肯定比没文化要好。虽然她具备报考选调生的条件,但没参加培训班。因为年龄尚小,还是鼓励她继续读书。

在校保持较好的成绩,通过了雅思考试,本可到香港读研,可港内形势持续不好,不敢赌着往里面跳。只能错失读研良机,成长中的年轻人,没谁能确保一帆风顺,遇点坎坷,也是好事情。只要坚持努力,相信总有好的前景。

接着参加全省“三支一扶”招考,通过笔试和面试,考到扬州仪征市支农。多年前,我军校毕业时,也曾在仪征新城导弹营工作过。报到时,本来准备租房,可三个女生转了好几处都没看上。单位前年在后面院子里盖了一排10间单身宿舍,仅清扫那个房间,忙了整整一天。就餐在两个饭店,根据自己需要,可以去选。洗澡问题,在不远处的十字路口那个健身中心办张卡,晚上可以去锻炼,洗过澡再回宿舍。

每周五下班后,女儿乘长途大巴回来。周日下午开车送过去,因为要离开南京,我们都要报批才行。到那,天都黑了,一长溜单身宿舍里,没哪个房间亮灯。有一次,宿舍后面哪家老了人,乐曲撕心裂肺地唱个不停,女儿不懂,还以为附近新开了卡拉OK厅,我没吭声。在那样的生活环境,离开时,心中十分不忍。女儿总安慰说:“没关系,你们离开,她就关门学习。”

女儿回家常说,单位领导和同事都很好。前两年,有十多个年轻人招录进来,家都在外地,下班后常会聚餐。开始,女儿也参加,在一起就是寻找话题,打发时间,听到的都是东家长李家短的闲言碎语,而且,一聚就玩到很晚。女儿考虑与他们不一样,他们都在编制内,自己还要学习,后来参加聚会就少了。

杨绛先生说过:“世界是自己的,与别人无关。哪里有时间听别人胡言乱语,做自己,做自己喜欢的事儿,就是最大的快乐。”

回来过年,假期本来只有几天。今年情况特殊,到三月初,才通知家在外地的人员去上班,女儿相当于度过了一个最长也最闷的寒假。

年前,女儿在仪征能到两个饭店解决吃饭问题,下班可去健身房洗澡。疫情后,饭店关门,澡堂歇业,而单身宿舍那,没有烧饭及洗澡的条件,就是上厕所,还要走到前面的办公楼。

每个周末,妻子要准备好多个饭盒,提供女儿在那吃一周的饭菜。专门*个小冰箱,里面塞得满满的,那是做妈的对孩子满满的关心。女儿下班回房间,将食物兑着开水吃。同时,宿舍潮气很大,被子每周更换,依然是湿漉漉的,她脸上长痘,背上生出很多红点,这是湿气的表现。如果长期下去,会把身体弄坏。

考虑再三,还是同意让她辞职回来。她在那儿,手上事情还不少,提前打辞职报告,好让单位另外安排人员。女儿责任心很强,说单位里三、四月份最忙,就是要给拖拉机司机驾驶证集中年检,在节点内将工作做完,一切交接好后,才离开。

做出这样的决定,需要一定的勇气,单位领导和同事都苦苦相劝。询问过相关人员,说辞职对将来招考没什么影响。我们也曾犹豫不决,毕竟,有份安稳的工作不容易,而且收入还可以,服务两年后有相应的照顾。但为了孩子身体,不得已而为之。4月中旬回到家中,集中精力学习,准备年底考研。

6月下旬,参加南京市部分事业单位2020年公开招聘。原来根本没想到女儿会参加这样的考试,她可能是在仪征上班时,看那些事业编的小孩与自己的区别后,便想到要早日进编。

《论语》里说:“取乎其上,得乎其中;取乎其中,得乎其下;取乎其下,则无所得矣。”也知道我看不上她所考岗位,但只要愿意去考,当然要鼓励。

那个岗位招录两人,女儿笔试考了第二名,与第三名的成绩只差零点三分。考的单位在高淳,比较远,还是建议努力考研,就没准备面试的事情。同样没参加过任何培训,面试又是第二名。经历严格的体检,第二次去高淳复检时,女儿就与同时考去的两个女孩在那看房,交了订金。可能,她是吸取了在仪征时居住条件太差的教训。9月下旬,单位来南京政审,几天后,又去仪征原单位进行再次政审。

11月份,一个周五,开车送女儿到高淳报到。科长说,吃饭有食堂,生活有保障。如果只是为了“衣、食、住”这三样就感到满足,那么,人生就太没有价值了。对绝大多数人而言,觉醒的道路都是知易行难,道理似乎都很简单,但要把每一条都不折不扣地做到,并且领悟于心,真是不容易。

可能是受我感冒的传染,那个周末,女儿扁桃体发炎,伴着发烧。周五到单位时,看到大厅里布置了展板,收到通知,周一上午要召开迎新会。女儿因为发烧,只能请假。她还是很听话,那天在家喝了两暖瓶水,烧退了,嗓子哑着,周二自己乘地铁去了高淳。夜晚视频,只能看看,她的嗓子说不出话。

几天后好转,她自己*了辆自行车,每天在宿舍、单位、饭堂之间穿梭。一天,发来微信,图像上跳出一行文字:“我是一朵快乐的小花。”看得我们也挺高兴。三个孩子在一套房子里,互相有个伴,过得很开心。

女儿有了稳定的工作,而且自己愿意去做,我们这颗心也安定了。离家稍远点,因为学的专业,只能报考这样的岗位。

走出校门,被一脚踹进 社会 ,刚开始时,心高气傲、年少轻狂,就可能四处碰壁、痛苦迷茫。经历些失败,吃点苦,受点挫折,能给人很好的教育。若是不经历那些挫折,可能不会如此踏实地学习与工作。多经历点,才能从迷茫中找到自己需走的路。

上周末,女儿参加了省考。七百多人竞争一个岗位,我安慰说:“心态放松,不要有任何压力,只当是多做一遍作业。”昨天,本周六,又参加了研究生考试。只要在努力,总会有收获。

心理学里有一个罗森塔尔效应,人们会自觉不自觉地接受自己喜欢、钦佩、信任和崇拜的人的影响和暗示。而这种暗示,有时候正是让你实现理想的基石之一。这也说明,孩子的成长,找一个人来对标学习,也是有效的捷径。

管理大师德鲁克在谈到个人成长时,提到一个方法:回馈分析法。他说:“每当做出重要决定或采取重要行动时,你都可以事先记录下自己对结果的预期。9到 12个月后,再将实际结果与自己的预期比较。我本人采用这种方法已有15到20年了,而每次使用都有意外的收获。”

所以说,做一次总结,就有一次收获。古今中外,好的方法都是通用的。

夏天的洪水,导致长江水位一而再地越过往年的警戒线。夜晚参加督查,多次去江边,轮渡口的房子进了水,波涛不停地拍打着大堤。一夜,是水位过高,漫过堤坝,进了公园,与很多人一起参与了抢险。

家乡,千年古镇被淹。因为山洪暴发,上游水库破堤,县城尧渡镇也在告急。母亲住在老家,打去*,无情的洪水进了屋子。那年,哥哥盖房,就是为了防洪,把地基加高,多年来,再大的洪水最多漫到前面路边,这次竟然院子里起了波浪,水流直入家中,真是没想到。幸好山洪来去匆匆,来得猛,退得也快,次日早晨打*,母亲说水已经退入河道。

到堤坝去巡查,经过江心洲,长江的水位比岛内高出不少,幸好,有坚固的大堤。夏夜,岛上居民在跳广场舞,到处飘扬着动听的乐曲,对四周凶猛的洪水,他们似乎若无其事,依然正常享受着夏夜美好幸福的生活。

江水涨到最高点,慢慢退去,平安就好!

八月底,暑热还没退去,一天临下班时,通知我次日去培训,让参加市委本届巡察工作。在市委大院礼堂内动员,回想前年,曾在这个礼堂,上台领取个人嘉奖。

这次动员后,就去了仙林市委党校培训。培训结束,回单位简单交接,下楼,在门口碰到单位同事,我告诉所住酒店。转身离开,身后传来提醒的声音:“别在那里吃胖了哦。”

进点后,全脱产投入工作。离开单位,独自在外,更应严格要求。能参加市委巡察,要带着使命感与责任感,不能有丝毫懈怠。每周,可以回家休息一天。初到巡察组时,他们肯定以为我在单位是闲职,不做什么事,也可能是照顾我,没安排我承担什么责任,只需做好具体事情。

晚饭后与人在宾馆旁边的清水塘散步,都认为把手头工作完成好,没觉得有什么负担。夜晚在房间,独自思考,撰写本组阶段性小结的工作信息。日常接触中,感觉组长作风扎实,性情坦率,为人很好。

按照分工,有个材料组。期间,他们写专题报告,让帮忙修改。如此,大报告也交我承担。为了起草中期汇报稿,那个周末的晚上,大家几乎都回家了,一人在办公室,仅熟悉材料就看到半夜点把钟,饿了泡碗方便面,后半夜把材料写出来,一夜抽了整包烟。稿子写完,回房间,天已大亮。

躺一会起来洗澡,发现下水道被堵塞,便抠出下水的盖子,缝隙里全是头发,也不知道是谁的,就没当回事。国庆期间去江东门部队旁的海棠里理发,老板惊讶地问我怎么少了许多头发,才反应过来。他叮嘱说:“晚上十一点前,一定要上床睡觉,否则,头发还会掉。”

组长水平高,工作标准也高,坚持亲历亲为,直接参与改稿。在大家的共同努力下,圆满地完成了本轮巡察任务。

从宾馆到我家,穿过一个高架,如果道路顺畅,十来分钟就可到达。有一阵子,因为周末要交稿,就没离开办公点,这样,就连续十多天没回家。经历过,无怨无悔。那个周末回家,我们在小区散步聊天时,女儿也说:“能有多少人有机会参加这样的工作呢?哪怕再苦再累,也是光荣的。”听到女儿能说出这样的话,相信未来的年轻人,应该不会比我们差。

回想一下,初到那,还穿着短袖。宾馆旁边的清水塘里,荷叶亭亭,水草青青,菡萏葳蕤,一片生机昂然的景象。离开时,寒风吹来,着件薄羽绒服,仍有冷意,再从塘边走过,水中只有凋零的残荷。

一位副组长好心地对我预言着:“巡察结束,大项任务完成,你肯定要生一场病。”当时以为是笑谈,十多年来,因为坚持锻炼,除了运动受伤,基本没有感冒过。

这次,却被一语成谶。巡察结束,本可休息些日子,我却就回单位上班,扁桃体发炎得话都说不出来,身体发烧,浑身乏力,还是没有休息。再碰到离开时在楼前见到的同事,说我怎么如此憔悴。我知道,两个月里,吃得很好,却没长胖,反而瘦了两斤。

其实,我也只是做了点力所能及的事情,组织上却给了我莫大的关心。年初,被单位评为2021年度优秀公务员,我已评过第三次,转业到地方,只呆过三个岗位,在每个岗位都被评过一次。当时,我说应该给年轻人,鼓励他们更好地工作。而且,组织上还为我晋升了三级调研员。在一楼大厅,左右两块电子公示屏,一边是表彰,一边是晋级,在滚动中,都能看到我的姓名。

一次,从对面的*局回来,在楼前碰到位才转为正职的朋友,直接就笑着说:“怎么你一直干着别人都不愿去做的苦活累活,也不考虑给你挪个好点的位置?”他是好心,应该不是讥讽,我也只是对他笑笑。可能,在他心目中,位置更重要。然而,不论什么工作,都需要有人去做。至于位置,那是组织上考虑的事,从个人角度,应该心怀感恩,能有份工作做,就是幸福的事情。

六月份,为准备“七一”表彰活动,从下往上,逐级开展评选活动。单位把我推荐到机关工委,机关工委搞创新,以“微星光故事会”的形式,用几个小故事相串,展示各自风采,安排电视台到办公点现场采访,在礼堂面对大家一问一答,同时网上直播。我没按彩排内容,而是宣讲了前段时间在社区参与防控中,接触的两位社区书记的事迹。会后,有人调侃道:“你把主持人设定的思路都搞乱了。”头天晚上彩排时,就与主持人说,如果按她的提问,我可能答不上来,或许会提前离场。

经推选,机关工委将几个名单报到组织部,又采取所有党员参与投票一周的形式,筛选部分人员,再进入PPT展示、评委当场打分、会议讨论等形式,决定了优秀*员名单,我有幸成为其中的一员,并在一楼大厅公示。“七一”表彰大会,上台领奖。这次的获奖对象,大多是卫健部门的医生、护士,还有社区一线的党员,很少机关干部名额,处级干部更是极个别的。

为此,也听到有人评论:“这次评优不都是基层一线的吗?怎么处级干部也能上台领奖?”我也没想,先后推脱几次,还是被评上,怪不得我。还发了一笔奖金,本想请大家搓一顿,因为疫情常态化防控,而且,请谁好?那么多人关心,大家都投票。思来想去,还是决定不搓了,免得惹是生非。

八月的一天,已经是中午,烈日当空,也是在楼前的路口,碰到一位在楼外工作的朋友,他是在楼内开会,准备返回,听他轻轻地问:“听到有人议论讲,给你调个三调,你说可以回家不来上班了?”听到这样的话,虽然关系好,他还是个领导,我当即回答:“怎么可能?我天天都在忙,刚才还去*局接访,才被表彰为优秀*员,如果就提出不干了,不说大道理是辜负组织的期望,也对不起自己的良心对吧?”听我这么一说,他低着头连忙解释:“那是我听错了,不好意思,可能是说别人吧。”

人生在世,被误解,被非议,都在所难免。有的谣言,不知道源头在哪,也不知道那源头的人是怀何意,但传着传着,却会成真。别人怎么说,我们没能力去管,只要自己踏实在做,相信人在做天在看,仅做好自己,应该比较容易。

巡察结束后的一天,办里联络人员来*要我填个表,说组里有个优秀巡察专员的表彰名单,领导研究说给我。*里立即推脱,建议评年轻人。获奖只能代表过去,未来,还是要保持好的心态,做好份内事。

一切向前走,都不能忘记走过的路,人生不可复制,珍惜每份遇见。要怀着感恩的心态,面对一切人和事。遇到好的领导,要拼命地工作,若是遇到对自己不好的领导,更要拼命地工作,因为,通过努力工作,不是为了证明什么,而是要对得起每月所拿的薪水。

对过去的总结梳理,就是对未来的思考谋划。这是一次总结,也是一次起点,感谢亲人、朋友、同事和领导一直以来的肯定和鼓励。转眼,鼠年将一去不复返。新的一年,期待与同事互相监督与支持,共同朝好的方面去努力。祝愿所有的亲朋好友在牛年踏踏实实生活,勤勤恳恳工作,天天平安,全年吉祥!(2020年12月27日)

...打算出国,现在准备还来得及吗?雅思5.5分好考吗? ...

认可中国高考成绩的20个国家和地区名单(不同国家申请路径及方法截然不同,认可不等同于可以直接用高考成绩申请):
欧洲:法国、德国、西班牙、意大利、荷兰、葡萄牙、捷克、波兰、爱尔兰
亚洲:韩国、日本、新加坡、马来西亚
北美:美国、加拿大
大洋洲:澳大利亚、新西兰

高考之后留学,如果是申请出国读本科的话,实际上有三个选择:
一是放弃在国内上大学,专注准备留学考试如托福或者雅思,同时办理留学申请;
二是现在国内上大学,同时准备留学考试,然后申请转学;
三是利用自己的高考成绩,直接申请国外可以接受中国考考成绩的大学。

需要提醒的是,高考后申请出国留学,时间非常宝贵,不能有任何失误。所以,留学培训的规划和培训机构的选择非常重要,建议大家如果决定出国,尽快咨询走访了解留学机构,制定完善的留学计划,只有这样才能不耽误孩子的时间。

筛选留学中介机构,了解以自己的水平能申请到什么层次的大学?可以通过 出国留学中介口碑查询系统以及留学志愿参考系统 来同步来完成,输入你的GPA,专业,语言成绩等,系统会自动从数据库中匹配出与你情况相似的同学案例,同时查询该案例办理的留学中介机构信息,看看他们成功申请了哪些院校和专业,这样子就可以看到你目前的水平能申请到什么层次的院校和专业了也可以了解中介的签约费用以及咨询顾问等信息。

美国: 6高校可凭高考成绩申请:包括旧金山大学、伊利诺理工大学、杨百翰大学、萨福克大学和罗格斯大学商学院、圣托马斯大学(佛罗里达)。澳大利亚 :8大名校7所认可,包括悉尼大学、澳大利亚国立大学、莫纳什大学等7所澳大利亚名校在内。德国很多大学认可中国的高考成绩。学生高考成绩只要达到二本线,就有入读德国大学预科的资格,通过一年的预科学习,可以直接升入德国的公立大学,享受免费的高等教育。法国是典型的通过中国高考成绩选拔学生的留学目的国,不同等级的高校对中国学生分数线都有明确要求。西班牙在2008年宣布认可中国的高考成绩。波兰:高考成绩350分以上即可申请

毕业了,没有过英语四级怎么办

准确的说, 毕业生是再不能参加英语四级考试的 。因为报考英语四级的首要条件就是限制在 普通高校内部四年制或以上根据教育大纲修完大学英语四级的在校大学本科生或研究生。 你已经毕业了,属于社会上的人员了,而英语四级考试是专门为在校大学生所设立的,是教育部主管的一项全国性并针对所有在校大学生的超大规模标准化考试,目标是更准确地测量我国在校大学生的英语综合应用能力。所以英语四级考试非在校大学生,则不能参加。

以下是其他类型的英语考试:

1、国内流行的英语考试很多,但像 进口的托福、雅思等 ,等级应该说都比CET4高,而且定位和适用方向也与其不同。

BEC和托业考试也与CET4不同:BEC考试主要考察考生在纯商务环境下的英语沟通能力,包括不少专业商务专有英语词汇和语法,考生需要投入大量时间和精力备考。托业考试主要考察各类职业在真实工作场景和日常生活环境下的英语应用能力,淡化语法知识,讲究实用性,讲究用所学的知识去解决实际的业务问题。

2、因此可以和CET4相当的只有当初教育部考试中心推出的“ 全国英语等级考试” 。"全国英语等级考试"不受理义务教育阶段的学生报考,各地考点不得受理义务教育阶段学生集体或个人报名参加全国英语等级考试,所以PETS是符合非在校学生考取英语证书的不错选择。

PETS级别划分为PETS-1、PETS-2、PETS-3、PETS-4、PETS-5。PETS-3是”全国公共英语等级考试”五个级别中的中间级,其标准相当于我国学生普通高中毕业后在大专院校又学习了2年公共英语或自学了同等程度英语课程的水平。

PETS-4是全国公共英语等级考试五个级别中的中上级,其标准相当于我国学生普通高中毕业后在大学至少又学习了3到4年的公共英语或自学了同等程度英语课程的水平。所以要拿到和”大学英语四级考试”相当的证书,至少要通过PETS-3,如果有能力,可以冲刺PETS-4。

拓展资料:

大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band 4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性教学考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。

“全国公共英语等级考试”的考试时间:

每年3月的第2个周六、周日,是一级B、一级、二级、三级的考试时间;

每年9月的第2个周六、周日,是一级、二级、三级、四级、五级的考试时间;

注意一级B和四级的考试时间,全年只有一场。而其他级别的考试时间全年有两场。

具体时间以当年当次通知为准。

报名时间及方式请参见各省教育考试院或自考办通知。

参考资料:

百度百科――CET-4

雅思范文英语句子解释和结构问题

一、英语重结构,汉语重语义
我国著名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)
看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of *ell television, and digital age will have arrived。
译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。
这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简单将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。

二、英语多长句,汉语多短句
由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.
译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中,"产生兴趣"这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。

三、英语多从句,汉语多分句
英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂,而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散,英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。
例如:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.
译文:总的来说,得出这样一个结论是有一定程度把握的,但是必须具备两个条件:能够假定这个孩子对测试的态度和与相比的另一个孩子的态度相同;也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。
原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and,整句话的逻辑关系十分清楚:…能够得出结论…但是只要…而且只要…。从上面的译文可以看出,为了使中文表达更加清楚,but only if...and only if...首先提纲挈领:但是必须具备两个条件……,这种做法的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句。

四、主语,宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”
在句子中,英语多用名词和介词,汉语多用动词。
英语不仅有we、you、he、they等人称代词,而且还有that、which之类的关系代词,在长而复杂的句子,为了使句子结构正确、语义清楚,同时避免表达上的重复,英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词,但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语里不能使用太多的代词,使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:
There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
译文:届时,将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规),监测器就会使其停驶。

五、英语多被动,汉语多主动
英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此。汉语虽然也有"被"、"由"之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见,因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面一组常用被动句型的汉译:
It must be pointed out that...必须指出……
It must be admitted that...必须承认……
It is imagined that...人们认为……
It can not be denied that...不可否认……
It will be seen from this that...由此可知……
It should be realized that...必须认识到……
It is (always) stressed that...人们(总是)强调……
It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说……
这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。
再看一个典型的例子:
And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.
译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。
原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。
有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。
例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.
译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。

六、英语多变化,汉语多重复
熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子:
The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。tractor和vehicle在句中显然都表示"拖拉机",英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。

七、英语多抽象,汉语多具体
做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性。
下面先看一组例子:
disintegration 土崩瓦解
ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心
total exhaustion 筋疲力尽
far-sightedness 远见卓识
careful consideration 深思熟虑
这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高,考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译,同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子:
And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.
译文:许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。
原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:认为、相比和掌握。
有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语,这样才能更加符合中文的表达习惯。
例如:New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore (归还;恢复,复兴;恢复健康,复原)that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.
译文:必须找到新的能源,这需要时间;而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。

六、英语多变化,汉语多重复
熟悉英语的人都知道,英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说"我认为"可以用"I think",第二次再用"I think"显然就很乏味,应该换成"I believe"或"I imagine"之类的表达。相比之下,汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高,很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子:
The monkey's most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
译文:这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候,这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。tractor和vehicle在句中显然都表示"拖拉机",英语表达上有变化,而译成汉语时使用了重复表达法。

七、英语多抽象,汉语多具体
做翻译实践较多的人都有这样的体会:英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达,这对考生往往具有更大的挑战性。
下面先看一组例子:
disintegration 土崩瓦解
ardent (热心的;热情的)loyalty 赤胆忠心
total exhaustion 筋疲力尽
far-sightedness 远见卓识
careful consideration 深思熟虑
perfect harmony (和声;和睦)水*融
feed on fancies 画饼充饥
with great eagerness 如饥似渴
lack of perseverance 三天打鱼,两天晒网
make a little contribution (捐款;捐助)添砖加瓦
on the verge of destruction 危在旦夕
从上面的例子不难看出,英语表达往往比较抽象,汉语则喜欢比较具体。
再看一个翻译:
Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnatural food."
译文:除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度:使地球能为所有人提供足够的饮食,否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。
原文中有三个抽象的名词:sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural。根据大纲中词汇表提供的解释,sense可指“感觉”、“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是 “非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的,使地球能为大家提供舒适的支持,否则人们将不得不接受更多的"非自然的食物"。

八、英语多引申,汉语多推理
英语有两句俗话:一是You know a word by the company it keeps.(要知义怎样,关键看词伙),二是Words do not have meaning, but people have meaning for them.(词本无义,义随人生)。这说明词典对词的定义和解释是死的,而实际运用中的语言是活的。从原文角度来说,这种活用是词义和用法的引申,翻译的时候要准确理解这种引申,译者就需要进行推理。
例如:While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
译文:尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多,现代实践最符合这样一种定义,即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释。
"recreate" 根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”,而考研英语大纲词汇表中只有名词"recreation",所给词义为"娱乐、消遣",在这种情况下,考生很容易把recreate译成“重新创造”或者“娱乐”。仔细观察recreate不难发现它带有宾语the significant events of the part,从逻辑上来讲,"过去的重大历史事件"是不能"重新创造"的,作者显然对recreate一词的词义进行了引申。做翻译的人经常会有这样一种感受:某个词明明认识,可就是不知道该怎样表达。这其实就是词的引申和推理在起作用。

九、英语多省略,汉语多补充
英语一方面十分注重句子结构,另一方面又喜欢使用省略。英语省略的类型很多,有名词的省略,动词的省略,有句法方面的省略,也有情景方面的省略。在并列结构中,英语往往省略前面已出现过的词语,而汉语则往往重复这些省略了的词。
例如:①Ambition is the mother of destruction as well as of evil.
野心不仅是罪恶的根源,同时也是毁灭的根源。
②Reading exercises one's eyes; Speaking, one's tongue; while writing, one's mind.
阅读训练人的眼睛,说话训练人的口齿,写作训练人的思维。
④One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
在考研英译汉中,省略是一种很常见现象。例如:
Whether to use tests, other kinds of information, or both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.
译文:因此,究竟是使用测试,其它种类的信息,还是在特定的情况下两者都使用,取决于关于相对效度的来自经验的证据,同时还取决于成本和可获得性这样的因素。
whether...or...是并列连词,or前面省略了不定式to use, and upon中间省了动词depends。

十、英语多前重心,汉语多后重心
在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后。
比较:I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it proved possible to reinstate the visit so quickly.
译文:由于贵国*的提议,才得以这样快地重新实现访问。这使我感到特别高兴。
The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely (不足地,不充分地;一定不,绝不)contested (斗争;比赛).
译文:如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受其基本权利,即使不是不可能,也是不容易的。这一论断几乎是无可置辩的了。

以上就是雅思无忧网为您准备的访问雅思无忧网(https://www.yasi.cn/),了解更多雅思考试新消息,新动态。


免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。
推荐阅读
  • 推荐文章
    标签 - 专题
      鲁ICP备18049789号-14

    2022雅思无忧网版权所有 All right reserved. 版权所有

    警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品